这两个词主要在“抚养”这个词义上有区别,请看英文意义上的区别:
raise:
chiefly US : 1.to take care of and teach (a child) : to bring up or rear (a child)
eg: They have raised their children to be well-mannered.
2.Some kids are raised on (a diet of) junk food.
to keep and take care of (animals or crops)
He raises [=breeds] chickens on his farm. ?They're raising [=growing] corn this year.
rear:
to take care of (a young person or animal)
eg: His family rears [=raises] cattle. ?
They reared [=brought up, (chiefly US) raised] their children to be polite and well-mannered.
注意到了吗?种植物的话 ,就不能用rear 了,用grow 或者 raise.
还有 raise 还有死而复生或提升的意思,这个rear 也不能用 。
He claimed that he could raise people from the dead.
He worked hard to raise himself from poverty.
本文来自作者[admin]投稿,不代表乐交易立场,如若转载,请注明出处:https://lejiaoyi.cn/ljy/372.html
评论列表(3条)
我是乐交易的签约作者“admin”
本文概览:这两个词主要在“抚养”这个词义上有区别,请看英文意义上的区别:raise: chiefly US : 1.to take care of and teach (a child)...
文章不错《raise 和rear 有何区别?》内容很有帮助